铜山毛榉案(3 / 5)

作品:《福尔摩斯探案集(中小学生必读丛书)

“华生,你赶快查查火车时刻表,看什么时候有车开往温切斯特。”他说完就接着进行那些化学实验去了。

我手上的电报非常简短,但又十分紧急:

“务必于明日中午到温切斯特黑天鹅旅馆来。务必务必!我已经黔驴技穷了。

亨特”

“你愿意和我一起去一趟吗?”福尔摩斯抬头看着我问道。

“当然。”

“那么就帮忙查查火车时刻表。”

“九点半有一班火车,”我一边查看一边说,“应该会在十一点半到达温切斯特。”

“时间正合适。我看我最好把这个丙酮分析实验推后一下,以保证明天早上精神和体力都是最佳的状态。”

第二天的十一点时,我们已经在前往目的地的途中了。一路上,福尔摩斯只顾埋头看报纸,当我们进入到汉普郡的边界之后,他丢开了报纸,开始欣赏风景。这是个春天里理想的好日子,天空蔚蓝,白云自西向东缓缓漂浮着。阳光明媚,早春的天气凛冽而清新。走在这样的风景里,真让人心旷神怡,精力倍增。远处那些环绕着奥尔德肖特的重重山岗,铺展开一片美丽的乡村景致。那些红色和灰色的农舍房顶从青翠的新绿中显现出来,很是俏丽。

“这里是多么的清新美丽啊!”在烟雾朦胧的贝克街道待了太久。看到这些,我不禁感到耳目一新,并大加赞赏。

但是福尔摩斯却一脸严肃地摇了摇头。

“你知道吗,”他说,“我现在会将自己观察到的每一件事情都和将要探索的问题联系起来,这让我觉得我的性格应该受到惩罚。你眼中那分散在树丛中的房屋可以让你感到欣赏美丽风景的快乐,但当我看着它们的时候,却这样想,这些房子之间实在是太分散了,会使那些空间发生犯罪行为的可能性大大提高,而且罪行一旦发生,要使它们得到惩罚就会很难。”

“老天啊!”我大叫起来,“谁会把这些美丽古老的房屋同犯罪联系在一起呢?”

“可是它们却常使我感到恐怖。我一直有这样一个信条,华生,是我根据自己的经验总结出来的,那就是,即使是伦敦最下等、最恶劣的小巷,也不会比这里发生更多可怕的犯罪行为了。”

“你不要吓我!”

“这道理是很明显的。在城市中,舆论压力可以做到法律所做不到的事情,没有哪一条小巷的居民会坏到听到孩童被虐待的哀叫声而无动于衷,听到醉汉打人的噼啪声而不愤怒的。而且那些司法机构近在咫尺,只要提出控诉就可以立即采取行动,因此犯罪和被告只不过是一步之遥。但是你看这些分散零落的房子,房子的主人将它们造在田地里,而且它的住户多是那些没有太多文化和法律知识的乡民,所以当面对凶残的行为和隐蔽的罪行时,他们无法更好地保护自己。如果这位向我求助的小姐住在温切斯特,我是不会为她担心的,但是她现在住在这样的农村,就要另当别论了。不过我现在可以肯定,她仍然是绝对安全的。”

“是的,既然她能来温切斯特见我们,就说明她还是自由的。”

“我也是这样认为的。”

“究竟发生了什么事呢?你能猜测出来吗?”

“我曾做过七种不同的假设,每一种都符合现在的情况,但是其中哪一种是正确的,我们还不得而知,只能看今后的发展了。好了,那就是教堂的塔了,我们很快就可以见到亨特小姐,听到事情的经过了。”

“黑天鹅”是这条路上一家出名的小旅馆,离火车站很近。我们一下火车就看到那位年轻的女士在等我们,她已经替我们订好了房间,而且午餐也准备好了。

“我是多么高兴可以看到你们过来啊!”她热情地说,“非常感谢二位,因为我现在实在不知道如何是好,我需要你们的指点。”

“请说说你都遇到了些什么事。”

“我当然要说,而且还必须赶快说,因为我向鲁考斯尔先生保证过会在三点之前回去的。我是今天早上才向他请的假,但是他并不知道我来干什么。”

“那么请你把发生的所有事情都从头讲起吧。”福尔摩斯靠近壁炉,伸出他那又瘦又长的腿,平静地等待着这位姑娘的讲述。

“首先我要说明的是,我并没有受到他们的虐待,他们对我不错,我这样说是公平的。但我理解不了他们的那些行为,那种种的做法都让我十分不放心。”

“你理解不了他们什么呢?”

“虽然他们一早就为自己的行为设定了理由,但是你还是可以从那些实际发生的事情中了解到一切的情况。最初我来到这里的时候,是鲁考斯尔先生来接我的,并且用一辆单马车把我带到了铜山毛榉。这里的确是个风景优美的地方。但是他家的房子却并不怎么漂亮,那只是一所很大的四方形的白色房子,而且已经被潮湿的环境腐蚀得不成样子了,上面净是一些斑驳的污迹。房子的四周都是空地,有三面是树林,另一面则是一块倾斜的平地,那块斜地通向距离房子大概一百码处拐角的南安普敦公路。房子门口的领地是属于房主的,但周围的树林则属于萨瑟顿领主的防护林。一大丛铜山毛榉正对着房子的大厅,所以这个地方就被命名为铜山毛榉。

“我的雇主把我接到家里,他还是和之前一样的亲切。当天晚上我见到了他的孩子和妻子。福尔摩斯先生,我们之前的猜测完全不对,他的妻子并不是精神病人,而且还非常恬静温婉。她很年轻,但是脸色苍白,看起来不到三十岁。而她的丈夫,我觉得至少有四十五岁了。根据他们的谈话,我才知道他们已经结婚七年多了。我的雇主本来是个鳏夫,他和前妻只有一个女儿,就是信中提到的那个去了美国的姑娘。鲁考斯尔在私底下告诉我,他的女儿之所以离开,是因为对她的继母有一种难以言说的反感。毕竟她的女儿已经二十多岁了,我完全可以理解她,和这样一个年纪相当的继母生活在一起,的确是有些尴尬的。

“这个鲁考斯尔太太是个很平常的人,无论是外貌还是心灵,她给我的印象都很平凡,不好也不坏。所以说她是个无足轻重的女人,但是她对待丈夫和孩子还是非常好的。她那双灰色的眼睛好像充满了不安定,总是左顾右盼的,只要一觉察到丈夫和孩子的需求就会立刻设法满足。鲁考斯尔先生对她也很不错,就是方式很粗暴。总的来看,他们是一对很幸福的夫妻。但是这个女人,她仿佛还有一些解不开的忧愁,经常陷入沉思,而且偷偷哭泣,我有时候觉得是她的孩子导致她这样忧心忡忡的。因为我从来没有看到一个小家伙被宠成这样子,那么坏,每天不是撒野就是闷闷不乐。他最大的消遣就是欺负弱小的动物,整天对那些小动物施加酷刑。他在抓老鼠、小鸟和虫子这些方面有着非常了不起的天赋。不过我们现在不要谈他了,福尔摩斯先生,因为他和我要说的事情基本没什么关系。”

“我对你说的全部东西都很感兴趣,”我的朋友说,“无论你认为这些情况与你要说的事情是否有关系。”

“我会尽可能不漏掉任何重要的细节的。首先,这里最让我感到不愉快的就是他们的仆人了。这家有两个仆人,是一对夫妻,男的叫托勒,又粗鲁又笨拙,有着灰白的头发和络腮胡子,并且永远酒气冲天。有两次他和我们在一起的时候,我都发现他醉得厉害,可鲁考斯尔先生却视而不见,毫不在意。他的老婆瘦高且强壮,长相凶悍,和鲁考斯尔太太一样少言寡语,不过脾气就差得远了。我不喜欢他们夫妻俩。不过很幸运,大部分时间我都是在保育室和自己的屋里度过的,这两个房间彼此相连,出入非常方便。

“我到那里后,最开始的两天,生活很平静,到了第三天,鲁考斯尔太太早饭后走下楼来,低声和丈夫说了些什么。

“唔,是的,”他转过身来对我说道,“亨特小姐,你为了我们而把自己心爱的头发给剪掉,这让我们非常感动。我向你保证,这丝毫没有损害你的美丽。现在让我们看看,你适不适合穿钢蓝色的衣服吧。衣服已经放到你的房间里了,如果你可以穿上它,我们将万分感谢。”

“放在我床上的那条裙子是很特殊的暗蓝色,我看得出衣料是极好的哔叽料子,但是很明显,这件衣服是别人穿过的。衣服非常合身,就像是为我量身打造的一样。他们看我穿好了衣服都显得异常高兴,甚至高兴得过了头。我们走到宽敞的客厅,屋里有三扇落地窗,在中间那扇窗户那里,放着一把背朝窗户的椅子。他们就让我坐在椅子上。然后,鲁考斯尔先生就开始在客厅的另一侧走来走去,给我讲了好多可笑的故事。他那滑稽的样子,简直快把我笑死了。不过他妻子貌似没有什么幽默感,笑都不笑一下,只是把手放在膝盖上坐着,脸上表现出一种又忧郁又焦急的神情。就这样差不多过了一个小时,鲁考斯尔先生忽然说该开始今天的工作了,就让我换掉衣服去保育室照顾小爱德华了。

“就这样,两天后,又发生了同样的事情。后来,他给了我一本黄色封皮的小说,又把我的椅子往窗边挪了一下,以免我的影子把书挡住。他让我大声地念书,我就从某一章开始念起,差不多十分钟之后,正当我在读一个句子的时候,他突然叫我停住,并换掉衣服。

“你很容易想象,福尔摩斯先生,我太想知道那个异乎寻常的表演到底代表了什么。我觉得他们总是小心翼翼地不让我的脸朝向窗户,所以我心中充满了疑惑,我想知道我身后到底发生了什么。最开始我毫无主意,但最后我终于想出了一个方法。我打破了一面小镜子,然后灵机一动,偷偷把一块镜子碎片藏在手帕里。在又一次表演的时候,我趁着大笑借机将手帕拿到眼前,偷偷看了一眼。不过最开始什么我都没有看到,这让我非常失望,但是当我第二次再看时,我发现有一个留着小胡子、身穿灰色衣服的男人正站在公路那里往我这边看。这是一条主要的交通干道,平时总是人来人往,可是这个人却一直立定不动,靠着栏杆,非常专注地朝我这边张望。这时,我偷瞧了一眼鲁考斯尔夫人,发现她敏锐的目光正紧紧地注视着我。她虽然没有说话,但是我知道她肯定猜出我手里正藏着一面小镜子了,而且也肯定看到了我身后的情形,她马上站起身来。

“嘿,杰夫罗,”她说,“那边公路上有个鬼鬼祟祟的家伙正盯着亨特小姐看呢”。

“那是你的朋友吗,亨特小姐?”他问。

“不是,我在这里还不认识什么人呢。”

“哎呀,这个人简直太无礼了!你冲他挥挥手让他赶紧离开吧!”

“我觉得最好还是别理他吧。”