首页 / 历史军事 / 基督山伯爵 / 章节正文阅读

第五十五章 卡瓦尔康蒂少校(3 / 5)

作品:《基督山伯爵

酒瓶布满了蜘蛛网,还带有比老年人的皱纹更能说明问题的,能证明是陈年老酒的种种特征。伯爵把酒瓶里盛着的红色液体斟满了一只酒杯,又在另一只酒杯里仅仅倒了几滴。

少校没有选择错,他拿起那只盛满的酒杯和一块饼干。

伯爵命令巴蒂斯坦把盘子放在他的宾客伸手可及的地方,后者开始用嘴抿了一口阿利坎特酒,露出一个满意的神色,轻轻地把饼干在酒里蘸了蘸。

“这么说,先生,”基督山说道,“您住在卢卡,您过去很有钱,又是贵族,您享有社会的尊重,并具有使一个人能获得幸福的一切。”

“都具有了,”少校说,急忙吞下他的饼干,“真是都具有了。”

“您就缺少一样东西,否则就十全十美了,是不是?”

“就缺少一样东西。”那意大利人说。

“而那样东西就是您那个失踪的孩子!”

“唉,”少校拿起第二块饼干说,“那的确是我的一件憾事。”这位可敬的少校两眼望天,叹息了一声。

“尽管告诉我,那么,”伯爵说,“您这样痛惜的令郎,究竟是谁呢?因为我老是以为您还是一个单身汉。”

“一般都是那么说,先生,”少校说,“而我……”

“是的,先生”伯爵接过话茬说,“您自己也让人相信这种谣传。您想向世人掩盖青年时代犯下的一个罪过。”

卢卡人又挺了挺身子,显露出极为沉着、极为坦然的神情,兴许是为了保持他内心的平衡,兴许是为了有助于他追溯往事,他同时又谦卑地垂下了眼睛,怯生生地看着伯爵,而伯爵的嘴角上却带着一成不变的微笑,始终表现出善意的好奇心。

“是的,先生,”他说道,“我本想向外人隐瞒这个过失的。”

“不是为了您本人吧,”基督山说道,“因为男人并不在乎这类事情。”

“哦!不是的,当然不是为了我,”少校摇摇头,微笑着说道。

“而是为了他的母亲。”伯爵说道。

“为了他的母亲!”卢卡人拿起第三块饼干大声说道,“为了他那可怜的母亲!”

“再喝一点酒,我亲爱的卡瓦尔康蒂,”伯爵一面说,一面给他倒第二杯阿利坎特葡萄酒,“您太激动啦。”

“他那可怜的母亲!”少校吞吞吐吐地说着,尽量想让他的意志完全控制住自己的泪腺,以便挤出一滴假眼泪来润湿他的眼角。

“我想,她出身于意大利第一流家庭吧,是不是?”

“她的家庭是费沙尔的贵族,伯爵先生。”

“她的名字是叫……”

“您想知道她的名字吗?”

“噢,”基督山说,“您告诉我也多余,因为我已经知道了。”

“伯爵先生是无所不知的。”那意大利人说,并鞠了一躬。

“奥利维亚·科西纳里,对不对?”

“奥利维亚·科西纳里!”

“一位侯爵的小姐?”

“一位侯爵的小姐!”

“而您不顾她家庭的反对,总算娶到了她?”

“是的,我娶到了她。”

“您肯定把那各种文件都带来了吧?”基督山说。

“什么文件?”

“就是您同奥利维亚·科西纳里的结婚证书和孩子的出生证。”

“孩子的出生证?”

“您的儿子安德烈·卡瓦尔康蒂的出生证,他难道不叫安德烈吗?”

“我想是的。”卢卡人答道。

“什么!您‘想’是的?”

“唉!我不敢肯定,因为他已经失踪了这么长时间了。”

“那倒也是,”基督山说,“那么您把文件都带来了吗?”

“伯爵先生,我遗憾地告诉您,因为事先没有通知我要带这些文件,所以我一时疏忽,忘了把它们带来了。”

“啊,糟糕!”基督山答道。

“这么说,必须要有这些证件吗?”

“这是必不可少的。”

少校用手抹了一抹他的额头。“哎呀,糟了,必不可少!”

“当然是这样,说不定这儿会有人怀疑到你们结婚的正当性或者你们孩子的合法性!”